Просто ответьте на вопросы

Красота слога и авторский стиль в тексте — бесполезная чушь, нужная только автору. Пока текст не отвечает на вопросы читателя, всем плевать, каким стилем он написан. Вот кафе при отеле рассказывает о себе на сайте:

Туристический развлекательный комплекс «Окская жемчужина» рад пригласить вас в ресторан «Матрешки». Здесь можно не только вкусно поесть, но и хорошо отдохнуть!

В ресторане «Матрешки», расположенном на берегу озера на территории отеля «Берега», вы насладитесь прекрасными видами и непревзойдёнными блюдами европейской и русской кухни.

Мы гарантируем:

Стильный интерьер. Созданный профессиональными дизайнерами, он с первого же взгляда настраивает на положительную волну. Вас будут окружать только яркие и стильные вещи, предметы интерьера, а, значит, и ваше настроение сразу же улучшится. Особую атмосферу радушия и гостеприимства. Здесь рады каждому гостю. Всех посетителей, в любое время мы встречаем с улыбкой. У нас приятно даже просто выпить кофе.

Многообразие блюд. Изюминкой меню являются угощения, приготовленные по старинным рецептам русской кухни. Вы непременно захотите отведать вкуснейшие супы, румяные пирожки, запеканки. В утренние часы вас ждет полезный и вкусный континентальный завтрак на шведском столе.

Обилие алкогольных и безалкогольных напитков. Вам предложат не только чай и кофе, соки и лимонады, коктейли и различное пиво, молодые вина, но и коллекционную марочную продукцию.

Профессиональный подход. Посещая наш ресторан «Матрешки», наслаждаясь различными блюдами или спокойно общаясь с друзьями за чашкой кофе, вы всегда будете окружены заботой. Мы делаем все для того, чтобы вам еще не раз захотелось вернуться. Яркие идеи для вашего праздника.

В ресторане «Матрешки» вы сможете не только просто перекусить или плотно пообедать, но и провести торжественное мероприятие. Наш ресторан отлично подойдет для свадьбы, юбилея, корпоративов и они будут действительно незабываемыми. Мы учтем любые требования каждого гостя, поможем подобрать блюда и напитки из меню, украсим зал.

Выбирая рестораны для свадьбы, вы никогда не ошибетесь с выбором если решить провести такое важное торжество в ресторане матрешки «Матрешки».

Посещение ресторана «Матрешки» оставит в вашем сердце самые радостные, приятные воспоминания!

Текст настоящий, вот сайт кафе, а вот скриншот:

Не представляю сценария, в котором мне будет важно читать о самых радостных воспоминаниях в моем сердце (я там была, еда отвратительная, воспоминания такие же). В тексте есть авторский стиль, атмосфера и красота слога. И ни одного ответа на практичные вопросы:

  • Какие именно блюда в меню? Что сколько стоит?
  • Можно ли расплатиться картой?
  • Какой график работы?
  • Есть ли детское меню?
  • Как устроить день рождения? Со своим алкоголем можно?

Отвечать на практичные вопросы сложнее, чем придумывать воздушные метафоры. Тут не поможет атмосфера радушия. Придется сходить в кафе и поговорить с официантами или дотошно расспросить владельца. Зато если рассказать всё это без украшательств, получится приличный текст, полезный для читателя. И плевать, пишете вы в инфостиле или нет.

Чтобы написать полезный текст — отвечайте на вопросы читателя. Это универсальное правило. Оно работает для кафе, аквапарков, строителей бассейнов, дизайна интерьеров, банков, госуслуг, магазинов мебели и еще тысячи отраслей.

 

Октябрьский курс по редактуре

В октябре Бюро Горбунова проводит курс о редактуре текста. В этот раз я присоединюсь к Максиму Ильяхову, чтобы вести курс вместе с ним.

Что вы узнаете

Курс идет четыре дня, с пятницы по понедельник. Занятия занимают всё время: начинаются в 11 утра и заканчиваются в 9-10 вечера. Есть только перерыв на обед и небольшие перерывы на кофе.

Каждый день участники изучают блок связанных тем: слова; предложение, абзац и текст; информационный продукт; реклама. Каждая новая тема основана на предыдущей, но сложнее ее. Поэтому на самых сложных темах участники уже к ним готовы, а задания выполняют с базой знаний, которую накопили за прошлые дни курса.

В первый день Максим рассказывает об информационном стиле и учит редактуре на уровне слов. Это приемы, которые помогут быстро навести порядок в тексте: выбросить лишние слова, сделать текст полезнее.

Во второй день участники выходят на следующий уровень: учатся строить предложения и абзацы так, чтобы читатель легко с ними справлялся и запоминал.

Третий день веду я. Я расскажу, как не допустить фальши в тексте, управлять вниманием читателя и подбирать иллюстрации:

В целом мой день посвящен подготовке не просто текста, а полноценного информационного продукта. К концу дня каждый участник подготовит собственную статью с приличным текстом и оформлением.

Четвертый день посвящен промо-страницам и рекламе. Максим рассказывает, как сделать рекламу, которой захотят поделиться с друзьями, и которая будет убеждать. Когда участники уже разберут все темы, Максим расскажет о том, когда лучше не писать совсем.

Почему это круто

Самая сильная сторона курса — практика. Каждый день участники выполняют 3-5 заданий по изученным темам и получают статьи с хорошим текстом и оформлением.

А еще участники получают брошюру с выжимкой курса и примерами

Из-за большого объема информации и заданий курс получается очень напряженным — четыре дня серьезной работы. Это тяжело, но незанудно: мы будем объяснять материал просто, общаться с участниками, отвечать на вопросы и разбавлять серьезную теорию шутками. Но если соберетесь на курс, тщательно всё взвесьте: у вас получится две недели работы без выходных. Может быть, лучше будет подождать отпуска или взять отгул, чтобы отдохнуть после курса.

Курс динамичный: темы сменяют друг друга и усложняются, теория сменяется практикой. Так теория лучше запоминается, а участники не успевают заскучать.

Курс проходит 4-6 раз в год и каждый раз обновляется: появляются новые темы, примеры, приемы. В этот раз у нас будет тема «сраные лендинги». Как раз в мой день.

Кому полезно

Курс полезен всем, кто хоть как-то по работе связан с текстом: пишет инструкции, готовит описания товаров, создает методички, придумывает рекламу, печатает раздаточный материал, пишет текст на сайт, ведет блог компании. Если вы начинающий копирайтер, курс задаст направление и поможет писать текст, который порвет конкурентов в клочки.

Но если вы уже матерый редактор, скорей всего, курс вам не понравится. Это все вы уже знаете по своему опыту и книгам. Еще курс не подойдет поклонникам «продающего» текста в классическом его понимании.

Как попасть

Курс пройдет с 16 до 19 октября в Москве. Есть 5 дистанционных мест, поэтому если вы живете в другом городе, сможете участвовать прямо из дома. Я так проходила курс в прошлом году как участник. Записаться на курс можно на сайте Бюро Горбунова.

Двойные слова

Не люблю двойные слова на английский манер:

скайп-созвон
бизнес-процесс
продакт-менеджер
контакт-центр
ланч-бокс

Скажите эти слова в связанном тексте, и споткнётесь об английский синтаксис.

— Я никак не могла наладить отношения с начальником, но вчера мы устроили скайп-созвон и всё решили.

Уничтожим английский синтаксис и получим:

— Я никак не могла наладить отношения с начальником, но вчера мы созвонились по скайпу и всё решили.

Я всегда исправляю такие слова на более благозвучные:

скайп-созвон созвон по скайпу
бизнес-процесс рабочий процесс
продакт-менеджер менеджер продукта
контакт-центр центр звонков
ланч-бокс коробочка для завтраков

Кто-то возразит, что эти слова уже прижились в повседневной речи. Но неважно, насколько они прижились, если их неудобно читать и произносить.

Пора переписать

Коллекционирую скверно написанные объявления. Всякие «ставить машину строго запрещается» из-за распространённости обычно не попадают в коллекцию. Я выбираю объявления, которые хочется переписать. Кажется, настал их час.

Табличка в «Инсити»:

incity
Коллекция — очевидная сущность.
Актуальные тренды — плеоназм: тренд всегда актуальный.

Коллекция актуальных трендов сезона → Тренды сезона

«Кофе бин» смешал казённый язык с доброжелательностью:

photo

Почти правильная последовательность: обращение → причина → просьба → причина → извинения → подпись
Уважаемые — слишком затёртое слово, которое уже давно не означает уважения
Из-за сильных морозов и Мы сохраняем тепло — дублирование смысла
Вход и выход — «вход» здесь лишний, потому что объявление висит внутри
Осуществляется — не несёт информации (ну и вообще жуткое слово)
Мы сохраняем тепло — не в мире посетителей
Приносим свои извинения — нельзя принести чужие. Фраза «приносим извинения» звучит неискренне, будто человек стесняется извиниться. Простое «извините» звучит сильнее
Временные неудобства  — клише. «Временные» не несёт информации

Уважаемые гости! Из-за сильных морозов вход и выход осуществляется через главную дверь. Мы сохраняем тепло :-) Приносим свои извинения за временные неудобства. → Милые гости! Чтобы вы не мёрзли, мы закрыли эту дверь. Выход — через главную.

Теперь сотрудники заботятся о гостях, а не чинят «временные неудобства». Значит, извинения не нужны.

«Глобус» победил в номинации «Мы никогда не перечитываем то, что написали»:

globus

Дорогие покупатели, — правильное обращение стоит на отдельной строке и оканчивается восклицательным знаком. А это нет
С целью получения — ни один нормальный человек не скажет такое в разговорной речи
Достоверной информации о весе — такое чувство, что на колбасе написана недостоверная информация, а достоверную знает только продавец
Колбасных изделий — так тоже никто не говорит в жизни: «Мусик! Что-то мне так колбасного изделия захотелось, купи по дороге домой, пожалуйста»
Указанного на маркировке изготовителя. — я вообще не поняла, к чему это. И точка не на месте
Пожалуйста обратитесь к продавцам в отделе мясная гастрономия — пропустили запятую, кавычки и прописную букву
В отделе мясная гастрономия — очевидная сущность, потому что покупатель и так в нём

Дорогие покупатели, с целью получения достоверной информации о весе колбасных изделий, указанного на маркировке изготовителя. Пожалуйста обратитесь к продавцу из отдела мясная гастрономия → Чтобы узнать точный вес колбасы, обратитесь к продавцу.

А вот это объявление оставляю вам (-: В комментариях опишите проблему и предложите решение:

post-office

Смысл важнее

Многие думают, что читателю легче справиться с коротким текстом. Но это не всегда так. Короткие тексты часто теряют в полезности. Поэтому главное — наполнить каждое предложение смыслом.

Недавно меня попросили помочь с запятыми в предложении из описания вакансии:

После стажировки разработчик может пойти в штат с возможностью вырасти до ведущего разработчика или остаться работать удалённо с повышенной почасовой ставкой.

В этом предложении три новые сущности: штат, удалённая работа, почасовая ставка. Каждая заслуживает подробной расшифровки. Поэтому запятыми я не ограничилась:

После стажировки разработчик выбирает одну из двух возможностей: поступить в штат или работать внештатно. Если разработчик выбирает штат, он отказывается от фриланса, растёт до ведущего разработчика и при желании перебирается на Кипр. Если разработчик хочет работать на прежних условиях, он выбирает внештатную работу. Его почасовая ставка в этом случае возрастает.

 

Когда я начала писать этот пост, посмотрела на предложение и поняла, что оно позорное. По смыслу стало понятнее, но по синтаксису сыро. Поэтому переписала ещё раз:

После стажировки разработчик выбирает штатную или внештатную работу. Если разработчик выбирает штат, он получает официальное оформление по ТК, отказывается от фриланса, растёт до ведущего разработчика и при желании перебирается работать на Кипр. Если разработчик выбирает внештатную занятость, условия работы остаются прежними, но почасовая ставка возрастает с 300 до 450 рублей.

 

Я убрала адскую конструкцию «одну из двух возможностей», пояснила, зачем перебираться на Кипр, конкретизировала почасовую ставку. Одно предложение превратилось в три, но текст только выиграл.

Дополнение. После того, как я опубликовала пост, мне написал Максим Ильяхов: «„Отказывается от фриланса“ у тебя всё равно не на месте в примере. Отказаться от фриланса — это ограничение, а остальное — преимущества. Вытащи его в отдельное предложение, и увидишь, что, возможно, тебе подойдёт здесь три абзаца».

Исправляю:

После стажировки разработчик выбирает штатную или внештатную работу.

Если разработчик выбирает внештатную занятость, условия работы остаются прежними, но почасовая ставка возрастает с 300 до 450 рублей.

Если разработчик выбирает штат, он получает официальное оформление по ТК, растёт до ведущего разработчика и при желании перебирается работать в офис на Кипре. Условие для оформления в штат — отказ от фриланса. Чтобы разработчик успел завершить начатые сторонние проекты, мы даём переходный период в 3 месяца. В этот период разработчик официально работает у нас и во внерабочее время дорабатывает старые заказы с фриланса.

Мой прошлый пост — в топку!

Считаю свой прошлый пост не очень удачным: у текста нет структуры, неясна главная мысль, нет конкретных рекомендаций. Сегодня попытаюсь исправиться.

Посмотрим, что у нас есть.

Главная мысль: подпись должна быть полезной.
3 тезиса: информативность, шрифт и оригинальность.
Нужная структура: вступление, основная часть с 3 идеями, заключение.

Язык письма мне нравится, его я трогать не буду. Всегда боюсь скатиться до слишком сухого, неэмоционального стиля.

Редактирую:

О подписях в письмах

Каждый день на работе я получаю множество писем: некоторые адресованы целому банку, другие — отделу и лишь некоторые — лично мне. Что их объединяет и одновременно разнит — подписи в конце сообщения. Они всегда есть и всегда отличаются друг от друга: информацией, шрифтом и оригинальностью.

В деловом письме подпись несёт пользу: рассказывает об авторе, предлагает способы связи. «До скорой встречи. Фантомас» — пример, как не надо делать. Какую должность занимает Фантомас? За какие решения ответственен? Как с ним связаться? Полезно, когда в подписи указаны контактные данные, чтобы получатель мог выбрать для себя наиболее удобный способ связи. Это не нужно, только если вы называете себя «аноним» или «доброжелатель». Получаем правильный вариант подписи для Фантомаса:

Фантомас.
Начальник отдела по связям с общественностью,
ООО «Фантом».
Телефон (495) 666-13-13 доб. 13
Скайп fantomas_ananas
Москва, ул. Зловещая, 4б.

Некоторые особо кокетливые барышни украшают подпись в конце делового письма игривым шрифтом а-ля рококо. Им она кажется чудесно-красивой, но получатель будет несколько секунд всматриваться, чтобы её прочитать. Не слишком приятное занятие, особенно при плохом зрении, и выглядят такие завитушки непрофессионально:

 

 

 

 

На картинке размер шрифта раза в 2 больше, чем бывает в письмах. В реальном мире будет примерно так:

Снимок экрана 2013-10-10 в 17.22.06

 

 

 

А теперь выражаем уважение к адресату через простой шрифт без засечек:

Снимок экрана 2013-10-10 в 17.19.29

 

 

 

В письме читатель так же легко разглядит содержание подписи:

Снимок экрана 2013-10-10 в 17.18.54

 

 

Хорошо, когда подпись подчёркивает индивидуальность, и плохо, если это доставляет неудобства адресату. Оригинальность более уместна в содержании, чем в оформлении. Во времена моей вялотекущей журналистской карьеры, я писала статью про Петра Ловыгина и отправила ему свёрстанный вариант. Пётр был лаконично-мил:

Прошло два года, я сменила работу и электронную почту, похвала в адрес слога мне теперь кажется сарказмом, зато необычную подпись помню до сих пор. Она одновременно полезная, потому что содержит ссылку на ЖЖ Ловыгина, и интересная, потому что выдаёт творческую личность и отчасти мировоззрение автора.

Надеюсь, что все, от кого я получаю электронные письма, прочтут этот пост и поверят ему, тогда у меня пропадёт один повод снобствовать.

Когда я в университете изучала ораторское искусство, нам рассказывали о показателях хорошо подготовленной речи. Один из них легко проверить — слушатель пересказывает услышанное. Если ничего не потерялось, то речь удалась. Первый вариант моего поста пересказать сложно, зато второй обрёл хорошо выстроенные абзацы, три ясных тезиса, вступление и логичное завершение для проверки на качество.

P. S. Отличный сервис ПараТайп, здесь пользователи покупают и пробуют шрифты, здесь я сделала почти все скриншоты.

Чем плохи описания «Айбукса»

На днях вышли два обновления «Айбукса». Они меня огорчили: описания у них некудышние.

Image (1)

«В данной версии iBooks исправлена ошибка, в результате которой программа могла неожиданно завершить свою работу во время использования VoiceOver».

Image

«Данная версия iBooks повышает уровень совместимости с iOS и iCloud».

Чтобы не огорчаться понапрасну, исправляем ошибки:

  1. Их любимое слово «данный» отправляем в ад.
  2. Транскрибируем английские названия, и они лучше начинают поддаваться правилам русского языка. Хоть выглядит это и непривычно, оно того стоит.
  3. «Исправлена» исправляем: звучит безлично. В красивых предложениях почти всегда есть подлежащее и сказуемое.
  4. «…в результате которой» оставляем для косноязычных пресс-релизов ГАИ.
  5. «Могла завершиться» тоже меняем. Это звучит нечестно, будто не хотят признавать свои ошибки: «Могла завершиться, но вроде повезло».
  6. Убираем «свою» во фразе «завершить свою работу». Это слово здесь не несёт информации.

Второй текст не такой провальный: он короче и содержит подлежащее и сказуемое. Красиво и логично. Вспомним, что «данный» уже горит в аду, английские слова транскрибируем, всё остальное урощаем.

Встречаем наших красавчиков:

Программа больше не отключается во время работы «Войсовера».

Мы повысили уровень совместимости с «АйОсом» и «АйКлаудом».